Перевод "draw nearer" на русский
nearer
→
ближе
Произношение draw nearer (дро ниэро) :
dɹˈɔː nˈiəɹə
дро ниэро транскрипция – 31 результат перевода
Tell me who... was that man we saw lying dead?
Spirit before I draw nearer to that stone to which you point, answer me one question!
Are these the shadows of things that will be or shadows of things that may be?
Ответь, кто тот мертвец, который там лежал?
Призрак... Пока я не у камня, на который ты указываешь, я должен знать одну вещь.
Я видел тени того, что может быть, или того, что неизбежно?
Скопировать
Tell me who... was that man we saw lying dead?
Spirit before I draw nearer to that stone to which you point, answer me one question!
Are these the shadows of things that will be or shadows of things that may be?
Ответь, кто тот мертвец, который там лежал?
Призрак... Пока я не у камня, на который ты указываешь, я должен знать одну вещь.
Я видел тени того, что может быть, или того, что неизбежно?
Скопировать
My return to New York was driven, in large part, by desire to repair our relationship.
And I think, even though we might draw further or nearer from each other depending on circumstance, you
somehow.
Мое возвращение в Нью-Йорк было вызвано, в основном, желанием восстановить наши отношения.
И несмотря на то, далеко мы или близко друг от друга, в зависимости от обстоятельств, ты и я связаны...
каким-то образом.
Скопировать
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
А почему ты спрашиваешь?
Кто стучался? Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Скопировать
The cliffs in that area are over 250 feet high.
If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
Let's see this wadi of yours.
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
- Давайте посмотрим ваше русло.
Скопировать
There's no sense in letting them catch us both together.
We'll draw cards.
High card gets the money and escapes, low card gets the Yankees on his tail.
- Нет смысла нам попадаться обоим.
Вытянем жребий.
Кому достанется старшая карта - тот забирает деньги и уходит. Кому младшая - тот и дальше держит янки на хвосте.
Скопировать
- Make it quick.
Can we draw these?
We´re waiting.
- Давайте быстрее.
Мы можем это задвинуть?
Мы ждем.
Скопировать
I have arranged the tapes for flash feed at the top speed of the computer.
Please do not draw the information faster than the machine's capacity.
Proceed.
Я подготовил записи для считывания на предельной скорости компьютера.
Пожалуйста, не считывай сведения быстрее скорости машины.
Приступим.
Скопировать
"circumspect" than "careful",
"draw" than "pull",
"indentured" than "bilateral",
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"Тянуть", чем "дёргать".
"Связанный договором", чем "двусторонний".
Скопировать
You lie.
Draw!
Draw, if you be men!
Вы... лжете.
Сражайтесь!
Сражайтесь, если вы мужчины!
Скопировать
Draw!
Draw, if you be men!
Gregory, remember thy swashing blow.
Сражайтесь!
Сражайтесь, если вы мужчины!
Грегорио, вспомни могучий свой удар.
Скопировать
Do something about him, he's your son!
I'm warning you, one step nearer...
Thara, will you be reasonable?
Сделай что-нибудь с ним, он твой сын!
Я предупредил, ещё один шаг ...
Тара, будь разумным!
Скопировать
And you know how Captain Kirk's enemies have a habit of disappearing.
If I am successful, you see yourself a step nearer to the captaincy.
I do not want to command the Enterprise.
Вы знаете, что у врагов капитана Кирка есть привычка исчезать.
Если я буду успешен, окажетесь на шаг ближе к капитанству.
Я не хочу командовать "Энтерпрайзом".
Скопировать
Did you feel a presence, an intelligence?
It was trying to draw strength from us.
I felt it.
Вы ощущали присутствие интеллигентного разума?
Оно пыталось высосать из нас что-то.
Я это чувствовал.
Скопировать
You've got a nice body.
- Come nearer.
- Let's decide on a price.
У тебя неплохое тело.
- Подойди поближе.
- Давай обсудим цену.
Скопировать
I programmed it myself for chess some months ago.
The best I should have been able to obtain was a draw.
Well, why are you just sitting there?
Несколько месяцев назад я написал программу для шахмат.
В лучшем случае, мне удавалось сыграть вничью.
Так почему вы тут сидите?
Скопировать
You know something?
I got a hunch you're gonna draw men like fish to the bait.
Maybe I can catch one of them while they swim by.
Знаешь что?
Чувствую, мужчин ты будешь притягивать, как магнит.
Может, и мне кто перепадет.
Скопировать
I know it's convenient.
But we must pay 12,000 yen initially, and another 10,000 yen to draw the line into the house.
They want payment right away.
Я знаю, что это удобно.
Но надо отдать 12 тысяч йен на начальном этапе, и еще 10 000 иен, чтобы провести газ в дом.
Они хотят оплату сразу.
Скопировать
Even love?
I can hardly draw breath without feeling you in my heart.
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered.
Даже любви?
Я не могу вздохнуть без того, чтобы не думать о том, как я обнимаю тебя.
Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль.
Скопировать
Yes, Judah, yes.
No nearer, please, God, no nearer. Mother.
Wait, Mother, wait.
Да, Иуда, да!
Ближе не подходи, молю тебя!
Подожди, мама.
Скопировать
Onward!
They're holding their fire till we come nearer.
I feel afraid today, and I'm not ashamed of it.
Вперед!
Молчат. Подпускают ближе.
А я боюсь ноне и не совестно мне.
Скопировать
What are you doing?
You must first draw a card.
What's with you this morning?
Что с тобой?
Сначала карту возьми.
Что у тебя за утро?
Скопировать
Why do you delay?
Draw your blade across!
Pull it to the right!
Почему ты задерживаешься?
Сильнее нажимай на меч.
Тяни его вправо!
Скопировать
There's land all around
This side's nearer
And shallower
- Берег здесь повсюду.
- Здесь он ближе.
- Там мелководье.
Скопировать
It was buffalo.
Go to the paymaster and draw your time.
That foreman fella, you didn't fire him.
Были буйволы.
Иди к казначею, он тебя рассчитает.
Вы же своего бригадира не уволили.
Скопировать
But old Tokuemon was drooling all over her.
Ushitora saw a chance to draw Tokuemon to his side.
He took the wife and house and dangled them in front of Tokuemon.
Но старый Такоимон положил на неё глаз.
И поэтому Ушитора забрал её.
Забрал и дом и жену. Чтобы использовать её как приманку для Такоимона.
Скопировать
Now it follows us.
Which neither retreats nor grows nearer.
Which turns as we turn.
Теперь он летит за нами.
Он не отдаляется, но и не приближается.
Он поворачивает, если мы поворачиваем.
Скопировать
Yeah, I got it. I have an idea for you while you're waiting.
Draw a picture. - I can't draw anything but flowers.
- Well, then draw flowers.
Просто не могу на тебя наглядеться.
Потрясающе!
Супер!
Скопировать
Draw a picture. - I can't draw anything but flowers.
- Well, then draw flowers.
I'm so tired of drawing flowers. I've been drawing them since I was four.
Потрясающе!
Супер!
Разве эта девушка, не самое очаровательное существо на свете?
Скопировать
What does survive mean? It means to stay alive.
He began to draw
Do you know what we call desires When they lose their savage quality?
- Что значит "проблема питания"?
Поэтому он начал рисовать.
Знаете, что охватывает человека, когда он перестает быть диким?
Скопировать
No worries!
See the way the roo's trying to draw him in so he can get back up on his tail, see?
Yeah, and then he rips his guts out with his hind legs like...
- Не вопрос.
Видишь, как кенгуру пытается подтянуть его к себе, чтобы встать на хвост?
А потом вырвать ему кишки своими ногами...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов draw nearer (дро ниэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы draw nearer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дро ниэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
